第七章 餘力學文 【英文語音撥放(Play English Audio) –
Chapter 7】 Chapter 7 On
Studying Whenever We Can Chapter 7 After All the Above Are Accomplished, Study
Further and Learn Literature and Art to Improve Your Cultural and Spiritual
Life |
不力行。但學文。 Cultural refinements have value, But not at the expense of real work. If I do
not actively practice what I have learned, but continue to study on the surface, |
長浮華。成何人。 If you’re just superficially polished, Then what can you expect to become? even though my knowledge is increasing,
it is only superficial. What kind of
person will I be? |
但力行。不學文。 But if you do nothing but work And have no understanding of culture, If I
do apply my knowledge diligently, but stop
studying, |
任己見。昧理真。 You will be bound by your own narrow
views, And your notions of truth will be
murky. I will
only do things based on my own opinion, thinking it is correct. In fact, what I
know is not the truth. |
讀書法。有三到。 When you’re pursuing your studies, On the “three places” focus attention: There
are methods to study correctly. They involve
concentration in three areas: |
心眼口。信皆要。 Your mind, your eyes and your mouth. It’s important to train all these
three. my mind, my eyes, and my mouth. To believe in
what I read is equally important. |
方讀此。勿慕彼。 When you’ve taken up study of
something, Don’t let yourself become sidetracked. When I
begin to read a book, I will not think
about another. |
此未終。彼勿起。 Be sure that you’ve finished one
project Before starting off on another. If I
have not completed the book, I will not start
another. |
寬為限。緊用功。 Let your goals be lofty and broad. Let your efforts be focused and steady. I will
give myself lots of time to study, and I
will study hard. |
工夫到。滯塞通。 Once you have skill and experience, You’ll solve every problem with ease. If I
devote enough time and effort,(註26) I will thoroughly
understand. |
心有疑。隨札記。 When a question comes up in your
reading, Make note of it before you forget. If I
have a question, I will make a
note of it. |
就人問。求確義。 Then ask someone else who will know, And who can explain the meaning. I will
ask the person who has the knowledge for the
right answer. |
房室清。牆壁淨。 Your room should be kept neat and tidy, With walls and floors uncluttered and
clean. I will
keep my room neat, my walls
uncluttered and clean, |
几案潔。筆硯正。 Your desk should be kept in good order, Pencils, paper, and pens well arranged. my
desk tidy and my brush(註27) and inkstone(註28) properly placed. |
墨磨偏。心不端。 If your desk and papers are messy, It is likely your mind’s mixed up too. If my
ink block(註29) is ground unevenly, it shows
I have a poor state of mind. |
字不敬。心先病。 If your writing is sloppy and careless, It’s likely your mind is not focused. When
words are written carelessly, showing no respect, this shows
my state of mind has not been well. |
列典籍。有定處。 Each of the books that you use Should have its proper place on the
shelf. My
books(註30) should be classified, placed on the bookshelves, and in
their proper places. |
讀看畢,還原處。 After you’ve finished your reading, Put them back in the place they belong. After
I finish reading a book, I will put it
back where it belongs. |
雖有急。卷束齊。 Although you may be in a hurry, You should close your books the right
way. Even
if I am in a hurry, I still must
neatly roll up and bind the open bamboo scroll(註31) I have been reading. |
有缺壞。就補之。 If the pages or covers are damaged, Be sure to take time to repair them. Any
missing or damaged pages ought to be
immediately repaired. |
非聖書。屏勿視。 What hasn’t been written by sages Is not something you should be reading. If it
is not a book on the teachings of the saints and sages, it
should be discarded and not even looked at. |
蔽聰明。壞心志。 Such books block your intelligence And undermine your resolve. Such
books can block my intelligence and wisdom, and will
undermine my aspirations and sense of direction. |
勿自暴。勿自棄。 Don’t ever look down on yourself Or fail to progress toward goodness. Neither
be harsh on myself, nor give
up on myself. |
聖與賢。可馴致。 We all can gradually learn To become worthies and sages. To be
a person of high ideals, moral standards and virtue is
something we can all attain in time. |
註26:
If I do not understand part of a book I am reading, I should
read it again and again, even for a thousand times. Its meaning will come to me
in time.
古人說:「讀書千遍其義自見」。意思是說,讀書如有不明白的地方,要多念幾遍,念多了它的意思自然就懂了。
註27: “Brush” here means Chinese writing brush.
“筆”,指中國人寫字用的毛筆。
註28: “Inkstone” is a stone stand used for preparing
the ink used in Chinese brush calligraphy.
“硯”是硯台,拿來磨墨用的文具,多數都是石做的。
註29: “Ink block” is a solid ink piece. A person grinds it with water against
the inkstone to make ink for writing Chinese brush
calligraphy.
“墨”是指墨條,加水在硯台上磨成墨汁,寫毛筆字時所用。
註30: Here the term “books” refers to books on laws, constitutions, and the
organizational systems of a nation.
法典章制之類的書籍。
註31: “Scroll”, or “juan”(卷),means a bamboo
scroll. It is an ancient book, in the form of a scroll made of bamboo slips
with knife-carved or painted Chinese characters. Such books were used before
paper was invented.
“卷”是指竹簡。發明紙以前,古人拿竹子削片,用尖刀在上面刻字或用漆寫字。
諸惡莫作 眾善奉行 自淨其意 是諸佛教
Abstain from unwholesome
deeds, Perform wholesome ones, Purify your own mind,
This is the teaching of the Buddha. Namo Amitabha!
迴向偈
Dedication
of Merit
願以此功德莊嚴佛淨土
上報四重恩下濟三途苦
May the
merit and virtue
accrued from this work
adorn Amitabha Buddha’s
repay the four great kindnesses above,
and relieve the suffering of
those on the three paths below.
若有見聞者悉發菩提心
盡此一報身同生極樂國
May
those who see and hear of these efforts
generate Bodhi-mind,
spend their lives devoted to the Buddha Dharma,
and finally be born together in
the
南無阿彌陀佛!
Homage to Amita Buddha!