第五章   汎愛眾

【英文語音撥放(Play English Audio Chapter 5

Chapter 5  On Cherishing All Living Beings

Chapter 5  Love All Equally

凡是人。皆須愛

For all creatures throughout the world,

One should cherish a kind regard.

Human beings, regardless of nationality, race, or religion

- everyone - should be loved equally.

同覆。地同載

The sky covers all of us equally.

The earth supports all humankind.

We are all sheltered by the same sky and

we all live on the same planet Earth.

行高者。名自高。

People whose conduct is fine

Are sure to have good reputations.

A person of high ideals and morals

is highly respected.

人所重。非貌高

Good conduct is what we respect;

Fine looks cannot bring people honor.

What people value

is not based on outside appearance.

才大者。望自大。

People who have great ability

Thereby enjoy great prestige.

A person’s outstanding ability

will naturally endow him with a good reputation.

人所服。非言大

Others will follow their lead,

But great talkers don’t earn much respect.

Admiration from others does not come from

boasting or praising oneself.

己有能。自私。

The abilities you yourself have

Should not be used to attain selfish goals.

If I am a very capable person,

I should use my capabilities for the benefit of others.

人所能。勿輕

The abilities others may have

Should not be belittled and scorned.

Other people’s competence

should not be slandered.

富。勿驕貧

It’s not right to flatter the rich

Or be arrogant towards the poor.

I will not flatter the rich,

or despise the poor.

勿厭故。勿喜新。

What’s old need not be rejected.

What’s new is not necessarily good.

I will not ignore old friends,

only taking delight in new ones.

人不勿事攪。

If you see a person who’s busy,

Leave him alone until he’s free.

When a person is busy,

I will not bother him with matters.

人不安。勿話擾

If you see that a person is upset,

Don’t annoy him with idle chatter.

When a person’s mind is not at ease,

I will not bother him with words.

人有短。切莫揭。

Although you may know someone’s faults,

There’s no need to tell everyone.

If a person has a shortcoming,

I will not expose it.

人有私。切莫說。

The personal business of others

Should not be the subject of talk.

If a person has a secret,

I will not tell others.

道人善。即是善。

Praising the virtue of others

Is itself a virtuous deed.

Praising the goodness of others

is a good deed in itself.

人知之。愈思

When people hear they’ve been praised,

They will want to improve even more.

When people are being praised and approved of,

they will be encouraged to try even harder.

揚人惡。即是惡。

There is never anything good

In talking of others’shortcomings.

Spreading rumors about the wrongdoings of others

is a wrongdoing in itself.

疾之甚。禍且作

If they hear, they will surely resent it;

They will see you mean nothing but trouble.

When the harm done has reached the extreme,

misfortunes will surely follow.

善相勸。德皆建

We should urge each other towards goodness

And develop our virtue together.

When I encourage another to do good,

both of our virtues are built up.

不規道兩虧

If our faults are not corrected,

We will surely stray from the Way.

If I do not tell another of his faults,

we are both wrong.

凡取。貴分曉。

The amount you give and you get

Should always be clearly distinguished.

Whether I take or give,

I need to know the difference between the two.

與宜多。取宜少

Make sure that your giving surpasses

The amount that you receive.

It is better to give more

and take less.

將加人。先問己。

Before you begin to blame others,

First you should question yourself:

What I ask others to do,

I must first ask myself if I would be willing to do.

己不欲。即速已。

“Would I want to be scolded and blamed?”

If not, then don’t do it to someone else.

If it is not something I would be willing to do,

I will not ask others to do it.

恩欲報怨欲忘

Kindness must be returned.

Let enmity just fade away.

I must repay the kindness of others and

let go of my resentments.

報怨短。報恩長。

Grudges are better forgotten;

Make kindness increase day by day.

I will spend less time holding grudges and

more time paying back the kindness of others.

婢僕身貴端

Treat your employees with fairness.

Be proper and just with each one.

When I am directing maids and servants,

I will act honorably and properly.

雖貴端慈而寬

And not only proper and just—

You should also be kind and forgiving.

I will also treat them kindly and generously.

勢服人,心不然。

If you try to rule others by force,

You will never win over their hearts.

If I use my influence to make them submissive,

their hearts will not be with you.

理服人,方無言。

If you lead them with virtue and reason,

Then they won’t feel oppressed and apart.

If I can convince them with sound reasoning,

they will have nothing to object to.